メインに戻る

Ostracism

村八分

村八分を和英で調べると,Ostracism となる.見慣れぬ単語なので,これを英和で調べると,(国外へ) 追放という意味となる.

これは,誤訳ではないのか ? と思う.仲間外れと追放とは似て非なるもの.農耕が基本であるかつであるこの民族が先祖代々の土地を手放すなど,困難なことであったと思う.

村八分の意は,残り二部を残すという意.残り二部とは葬式と火事である.仲間外れにはするけれども,本当に困ったときには助けるよという意である.追放とは,根本的に異なると思われる.追放にして他の土地に追いやるならば,いざというとき,助ける必要もない.

拙者はなんだかんだ言っても,二部を残す日本人の感性が好きだ.

それ以外にも誤訳はあるらしい.主にキリスト教が日本に来るときには,その和訳には苦しんだらしい.日本語だけでなく,中国語にも.例えば,"愛" や "神" の概念についても.

それまでになかった概念であるから,それは仕方あるまい.詳細は,それに通じる文献を参照してほしい.

中でも,"Nature" を自然と訳したのは,完全な誤訳.Nature は,人工物,人類,科学,文化,文明に相対峙するもの.これと日本人が抱く "自然" とは全く異なる.

自然を征服しようとするのが欧州の文化ならば,これと和すのが,日本の文化.


Valid XHTML 1.0 Strict

Valid CSS!


メインに戻る
ASA mailto