2004年10月14日号

 やばーい。かなり更新の時間空けちゃいました。ごめんなさい。OGWAさんとか、ゴリコさんとか読んでくれてるのだろうか? まだこのコーナーは頑張って続けます。みんな見捨てないでね。(前とそのまた前とまったく同じ文章がそのままつかえちゃうなんて。一応目標はナンバー15まで続けるつもりです。半年振り・・・。激動の半年だったのです。)
問1 「なんかの物音がした。」といいたい。次のどれが正しい?
問2 She *** all the stray cats she finds.
 ***になにが入る。
問3 You'd better *** taxes before you attend the meeting.
 ***に何が入る。
問4 She went *** with fear at the sudden emerging monster.
 ***に何が入る。
問5 He ran to the combat zone and told me to stay *** here.
***に何が入る。
問6 How many bottles of liquor may I buy exempt from VAT?
 どういう意味(普通の意味で)。
問7 Are you going to import those many items ***?「現物も見ないで、そんなに大量のものを輸入するのかい?」***に入るのは?
問8 An expectant mother arrived at the emergency room in the hospital.
 expctant motherって?
問9 普通の脈絡で
We have two more items of business we need to talk about.

さてitemの意味が何が適切でしょう。
問10 If you work in law enforcement, you can't have a criminal record.
どんな意味?
問11 You shouldn't bring personal belongings.
どういう意味?
問12 It took me two hours to *** the broken vase.
 ****に何が入る?
問13 It's so noisy here that I can't even ****.
「考え事もできない。」 ***に入るのは?
問14 「晩ごはんができたわよー」の
Dinner's ***.  ***に何を入れる?
問15 Let's introduce *** so that we don't miss any calls. ***に適切な選択肢は?
問16 (雑学編、TOEICだけでは会話できん。)
海外との取引契約の用語で使われる「インコタームズ」ってなんでしょう?
問17 (雑学編)
M&Aの契約でLOIの後に行う、買い手側の一般的な活動は以下のどれ??
問18 (雑学編)
2004年ノーベル物理学賞の受賞テーマ「漸近的自由性」。次のどれが訳語。
問19 (雑学編)
次の日本人の書いた小説のうち、英語訳が存在しないのはどれ?(2004年10月現在)
問20 (雑学編)
 正教(ギリシャ・ロシア・セルビア正教など・・・)の聖地で男性しか入れない、家畜もメスはだめ。電気が通らず住民は皆が聖職者、昼は農耕牧畜、夜は祈りとイコンの製作をして暮らす。一度入ると死ぬまで祈り続けて生活する不思議な所(観光客がいくことは可能らしい。)そんな世界遺産があります。さて下のどれでしょう? この手の話題は外人さん好きです。